Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bosnian-German - ja trebam jednu uslugu

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BosnianGerman

กลุ่ม Letter / Email

Title
ja trebam jednu uslugu
Text
Submitted by ines m 21
Source language: Bosnian

ja trebam jednu uslugu

Title
Ich brauche...
Translation
German

Translated by p.s.
Target language: German

Tust du mir einen Gefallen?
Remarks about the translation
edited due to proposals.


Hier ist aber nicht klar, ob die Person "Ich" ein Gefallen von "Dir" braucht, oder ob sie z.B jemandem erzählt, dass sie von irgendjemandem etwas will.
Validated by Rodrigues - 20 January 2010 22:56





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

14 January 2010 00:29

nevena-77
จำนวนข้อความ: 121
Tust du mir einen Gefallen?

14 January 2010 10:16

GordanB
จำนวนข้อความ: 33
"ja trebam jednu uslugu"
Das kann 2 Bedeutungen haben:
a)Ich brauche einen Dienst- ist ok, wenn mann z.B ein Service von einer Firma braucht
b)Ich brauche einen Gefallen (von Jemandem)-
wenn man von einer Person etwas braucht

"ja trebam jednu uslugu"
se može reći na njemačkom na 2 načina zavisno od toga dali tražite a) uslugu od neke firme ili b) od prijatelja

14 January 2010 13:56

anesko
จำนวนข้อความ: 12
ich brauche eine Dienstleistung o. ein gefallen

20 January 2010 13:28

p.s.
จำนวนข้อความ: 28
Ich korrigiere:
Ich brauche eine Dienstleistung.

20 January 2010 14:34

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
"Tust du mir einen Gefallen?" hört sich sehr gut an.

"ich brauche eine Dienstleistung" ist nicht üblich im Sprachgebrauch.

p.s: Kann man den Vorschlag von nevena-77 übernehmen?

Grüße.

CC: anesko GordanB nevena-77

20 January 2010 17:45

p.s.
จำนวนข้อความ: 28
Or this one:
Tust du mir einen Gefallen?

20 January 2010 22:18

GordanB
จำนวนข้อความ: 33
"ja trebam jednu uslugu od tebe"="tust DU mir einen gefallen"=" ist sicher richtig.

"ja trebam jednu uslugu"
Hier ist aber nicht klar, ob die Person "Ich" ein Gefallen von "Dir" braucht, oder ob sie z.B jemandem erzählt, dass sie von irgendjemandem etwas will.

20 January 2010 22:56

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
wenn der Quelltext nicht klar das sagt, muss man sich für eine Variante entscheiden. - Deinen Kommentar kann ich noch ins Kommentarfeld kopieren.