Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bosniskt-Týkst - ja trebam jednu uslugu

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BosnisktTýkst

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
ja trebam jednu uslugu
Tekstur
Framborið av ines m 21
Uppruna mál: Bosniskt

ja trebam jednu uslugu

Heiti
Ich brauche...
Umseting
Týkst

Umsett av p.s.
Ynskt mál: Týkst

Tust du mir einen Gefallen?
Viðmerking um umsetingina
edited due to proposals.


Hier ist aber nicht klar, ob die Person "Ich" ein Gefallen von "Dir" braucht, oder ob sie z.B jemandem erzählt, dass sie von irgendjemandem etwas will.
Góðkent av Rodrigues - 20 Januar 2010 22:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Januar 2010 00:29

nevena-77
Tal av boðum: 121
Tust du mir einen Gefallen?

14 Januar 2010 10:16

GordanB
Tal av boðum: 33
"ja trebam jednu uslugu"
Das kann 2 Bedeutungen haben:
a)Ich brauche einen Dienst- ist ok, wenn mann z.B ein Service von einer Firma braucht
b)Ich brauche einen Gefallen (von Jemandem)-
wenn man von einer Person etwas braucht

"ja trebam jednu uslugu"
se može reći na njemačkom na 2 načina zavisno od toga dali tražite a) uslugu od neke firme ili b) od prijatelja

14 Januar 2010 13:56

anesko
Tal av boðum: 12
ich brauche eine Dienstleistung o. ein gefallen

20 Januar 2010 13:28

p.s.
Tal av boðum: 28
Ich korrigiere:
Ich brauche eine Dienstleistung.

20 Januar 2010 14:34

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
"Tust du mir einen Gefallen?" hört sich sehr gut an.

"ich brauche eine Dienstleistung" ist nicht üblich im Sprachgebrauch.

p.s: Kann man den Vorschlag von nevena-77 übernehmen?

Grüße.

CC: anesko GordanB nevena-77

20 Januar 2010 17:45

p.s.
Tal av boðum: 28
Or this one:
Tust du mir einen Gefallen?

20 Januar 2010 22:18

GordanB
Tal av boðum: 33
"ja trebam jednu uslugu od tebe"="tust DU mir einen gefallen"=" ist sicher richtig.

"ja trebam jednu uslugu"
Hier ist aber nicht klar, ob die Person "Ich" ein Gefallen von "Dir" braucht, oder ob sie z.B jemandem erzählt, dass sie von irgendjemandem etwas will.

20 Januar 2010 22:56

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
wenn der Quelltext nicht klar das sagt, muss man sich für eine Variante entscheiden. - Deinen Kommentar kann ich noch ins Kommentarfeld kopieren.