Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Arabic-English - كارولينا يا Øلوه Ù†Ùسي اعر٠من كتبلك ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat - Daily life
This translation request is "Meaning only".
Title
كارولينا يا Øلوه Ù†Ùسي اعر٠من كتبلك ...
Text
Submitted by
carolfm_
Source language: Arabic
كارولينا يا Øلوه Ù†Ùسي اعر٠من كتبلك عربي
Remarks about the translation
por fovor gente, me ajudem.
Title
Oh sweet Carolina...
Translation
English
Translated by
shinyheart
Target language: English
Oh sweet Carolina, I would like to know who helped you write in Arabic.
Validated by
lilian canale
- 22 February 2010 12:45
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
22 February 2010 13:31
jaq84
จำนวนข้อความ: 568
Although not clearly stated, but the guy is wondering who helped Carolina write "something" in Arabic. So, may be it is better if we say: "I would like to know who wrote it to you in Arabic" or "who helped you write in Arabic"