Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-Romanian - Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekRomanian

กลุ่ม Expression - Daily life

Title
Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Text
Submitted by samy_grecul
Source language: Greek

Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Remarks about the translation
"Live...the best hasn't arrived yet. (/Live...the best is yet to come)" (Bridge by User10)

Title
Trăieşte
Translation
Romanian

Translated by Freya
Target language: Romanian

Trăieşte...ce e mai bun abia acum urmează!
Remarks about the translation
Cuvânt cu cuvânt: Trăieşte...ce e mai bun încă nu a venit!
Validated by iepurica - 13 September 2010 16:52





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

10 September 2010 18:53

Freya
จำนวนข้อความ: 1910
Trebuie să explic cum am tradus, ca să fie şi explicaţia "autorului" pe aici, doar în caz de nevoie.
Sub textul-sursă apare varianta în engleză, variantele de fapt, una cu formă afirmativă şi alta negativă. Eu am ales ce e în paranteză: "the best is yet to come", şi consider că sună mai bine aşa, "ce e mai bun abia (de) acum urmează". Dacă încă nu a venit, se subînţelege că va veni în viitor, şi de asta merită să trăieşti.
Dacă trebuie lăsată traducerea sub formă negativă, nu e problemă din partea mea.

Mulţumesc.