Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Persian language - We showed in Chapter 4 that it was possible to...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishPersian language

This translation request is "Meaning only".
Title
We showed in Chapter 4 that it was possible to...
Text
Submitted by de-mahdi
Source language: English

We showed in Chapter 4 that it was possible to obtain long-term per capita growth without exogenous technological progress if the returns to capital were constant asymptotically . We argued that this absence of diminishing returns might apply if we took a broad view of capital to include human, as well as physical, components. This chapter deals explicitly with models that distinguish between physical and .

Title
ما در فصل 4 نشان دادیم که ... امکان پذیر است
Translation
Persian language

Translated by salimworld
Target language: Persian language

ما در فصل 4 نشان دادیم که حصول رشد سرانه درازمدت بدون وقوع پیشرفت فن آوری در محیط خارجی به شرطی امکان پذیر است که بازگشت به پایتخت هرگز پایان نیابد. این بحث مطرح شد که ممکن است در صورتی که از پایتخت مفهوم گسترده ای را که شامل انسان و همینطور اجزا فیزیکی باشد در نظر بگیریم، عدم وجود بازگشت کاهشی مطرح باشد. این فصل منحصراً با مدل هایی سر و کار دارد که مابین فیزیکی و ... تمایز قایل می شود.
Remarks about the translation
جمله آخر در متن اصلی ناقص است
Validated by salimworld - 25 May 2011 14:19





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

25 May 2011 10:54

salimworld
จำนวนข้อความ: 248
@de-mahdi: I've done the translation. But the last sentence is incomplete. Please complete it or I will have to reject the translation request since it breaks rule #4.

لطفاً جمله آخر درخواست را کامل نمایید

25 May 2011 14:17

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Salim,
You may just place dots at the end of an incomplete sentence.
This one does not totally break rule #4, because it contains a conjugated verb (deals).