Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Japanese-English - Sennen ko wa sagashiteru Daijina hearto...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Song
This translation request is "Meaning only".
Title
Sennen ko wa sagashiteru Daijina hearto...
Text
Submitted by
Francky5591
Source language: Japanese
Sennen ko wa sagashiteru
Daijina hearto sagashiteru
Anata wo atari tashikaneyo
Remarks about the translation
Je cherche la traduction de cette "chanson" tirée de l'animation "D.Gray-Man" (je suppose juste que ça doit parler d'un coeur et du compte millénaire c'est tout...) J'ai cherché sur internet sans rien trouver avant ce site (en particulier pour le mot "sagashiteru")
Title
The Millenium Earl is searching…for his precious heart
Translation
English
Translated by
Josephine
Target language: English
The Millenium Earl is searching…
He is searching for his precious heart
Let’s see if you are the one
Validated by
kafetzou
- 8 May 2007 06:17
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
7 May 2007 21:54
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Japanese experts please vote.
14 May 2007 12:52
en
จำนวนข้อความ: 6
I can't understand this roma-ji japanese text. I may translate or vote it if it contain kanji.
Especially I don't understand "Sennen ko" and "tashikaneyo"
14 May 2007 15:40
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
The requester said it was from a song that accompanies the animation "D.Gray-Man", whatever that is.
Anyway, it's already been validated.