Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latin-Italian - vulgari amici nomen, sed rara est fides
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
vulgari amici nomen, sed rara est fides
Text
Submitted by
iside
Source language: Latin
vulgari amici nomen, sed rara est fides
Title
Amicizia e fedeltÃ
Translation
Italian
Translated by
Roccadipace
Target language: Italian
Si fa presto a dire "amico", ma la fedeltà è un'altra cosa.
Remarks about the translation
Più letteralmente: Il titolo di amico è comune, ma la fedeltà è rara.
Validated by
Xini
- 8 August 2007 14:57