Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Serbian-Swedish - posle bitke turci nisu odmah poceli sa pravim...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Essay - Daily life
Title
posle bitke turci nisu odmah poceli sa pravim...
Text
Submitted by
tamaruska
Source language: Serbian
posle bitke turci nisu odmah poceli sa pravim osvajanjima
Title
Turkar börjar inte med verklig erövring direkt efter striden
Translation
Swedish
Translated by
pimplaläsk567
Target language: Swedish
Turkar börjar inte med verklig erövring direkt efter striden
Remarks about the translation
"erövring" kan även betyda "landvinning".
Validated by
pias
- 29 December 2007 10:55
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
28 December 2007 14:26
pias
จำนวนข้อความ: 8114
Hi,
could someone please bridge this one? (english)
...some points for your help
CC:
Cinderella
Roller-Coaster
29 December 2007 10:34
pias
จำนวนข้อความ: 8114
Hi Roller-coaster
Thanks a lot for your bridge, really appreciated!
CC:
Roller-Coaster
29 December 2007 10:49
pias
จำนวนข้อความ: 8114
Översättning före redigering:
Efter striden slår följden med sann erövring.
Engelsk "bridge" från Roller-Coaster:
"Turks didn't begin with real conquering / conquest immediately after the battle..."
pimplaläsk567,
jag redigerar din översättning och godkänner den sedan.
29 December 2007 18:53
pimplaläsk567
จำนวนข้อความ: 7
Okej, tack. Jag vet det blir lite fel ibland men det är bra att du säger till om det blir fel
jag lär mig ju fortfarande!
29 December 2007 19:00
pias
จำนวนข้อความ: 8114
Helt ok. att man gör fel ibland!
Då denna text var väldigt kort, så valde jag att bara korrigera din översättning och godkänna den direkt istället för att avvisa den.