Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Японский-Французский - Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Tекст
Добавлено
naaga
Язык, с которого нужно перевести: Японский
Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
Комментарии для переводчика
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase
obrigada
Статус
Je vis pour protéger ...
Перевод
Французский
Перевод сделан
Francky5591
Язык, на который нужно перевести: Французский
J'existe pour prendre soin des personnes que j'aime.
Комментарии для переводчика
La traduction est alignée sur celle effectuée en portugais-brésilien, et comme pour celle-ci, j'ai modifié la traduction en fonction des indications supplémentaires apportées par Ian, notre expert en japonais, donc j'ai rectifié "Je vis pour protéger la personne que j'aime." avec "j'existe -je suis sur terre- pour protéger -prendre soin de- ceux que j'aime"
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 7 Октябрь 2010 15:50
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Октябрь 2010 14:11
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Salut Ian, j'ai effectué cette traduction à partir de la version en portugais-brésilien, est-ce que cette traduction correspond bien au texte initial en romaji?
Merci!
CC:
IanMegill2
7 Октябрь 2010 14:42
IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Ha Ha!
C'est
Lilly qui est arrivee en premier!
La femme qui tire plus vite que son ombre...
7 Октябрь 2010 15:34
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
oh?
OK, merci Ian, je vais ajouter la signification plus détaillée dans le champ des remarques!
7 Октябрь 2010 15:37
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972