Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Испанский - bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail
Статус
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Tекст
Добавлено
bruninhabh
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
bende seni seviyorum hayatım
seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
Комментарии для переводчика
bende seni seviyorum hayatım
seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
aşkım
canım
seni seviyom
Статус
Yo también te quiero mi vida
Перевод
Испанский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Yo también te quiero mi vida
Te quiero mucho mi querida y te extraño mucho, hasta darÃa mi alma para estar a tu lado, eres todo para mÃ, mi corazón. besitos.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 12 Февраль 2008 09:47
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
11 Февраль 2008 02:05
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi turkishmiss
This looks great, however my Turkish is zero, so I'll have to set into a poll.
Just one thing: "estar a tu lado" instead of "estar al lado de tÃ"
What do you think?
11 Февраль 2008 02:24
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Yes it's better, I edit
, thank you Lilian.
11 Февраль 2008 02:29
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972