Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Spanisch - bende seni seviyorum hayatım seni cok...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Brief / Email
Titel
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Text
Übermittelt von
bruninhabh
Herkunftssprache: Türkisch
bende seni seviyorum hayatım
seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
Bemerkungen zur Übersetzung
bende seni seviyorum hayatım
seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
aşkım
canım
seni seviyom
Titel
Yo también te quiero mi vida
Übersetzung
Spanisch
Übersetzt von
turkishmiss
Zielsprache: Spanisch
Yo también te quiero mi vida
Te quiero mucho mi querida y te extraño mucho, hasta darÃa mi alma para estar a tu lado, eres todo para mÃ, mi corazón. besitos.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 12 Februar 2008 09:47
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
11 Februar 2008 02:05
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi turkishmiss
This looks great, however my Turkish is zero, so I'll have to set into a poll.
Just one thing: "estar a tu lado" instead of "estar al lado de tÃ"
What do you think?
11 Februar 2008 02:24
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Yes it's better, I edit
, thank you Lilian.
11 Februar 2008 02:29
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972