Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - bende seni seviyorum hayatım seni cok...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskSpanskSerbiskBulgarskEngelskBrasilsk portugisiskFranskSvenskMakedonsk

Kategori Brev / Epost

Tittel
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Tekst
Skrevet av bruninhabh
Kildespråk: Tyrkisk

bende seni seviyorum hayatım


seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bende seni seviyorum hayatım

seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm

aşkım

canım

seni seviyom

Tittel
Yo también te quiero mi vida
Oversettelse
Spansk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Spansk

Yo también te quiero mi vida
Te quiero mucho mi querida y te extraño mucho, hasta daría mi alma para estar a tu lado, eres todo para mí, mi corazón. besitos.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 12 Februar 2008 09:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Februar 2008 02:05

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi turkishmiss

This looks great, however my Turkish is zero, so I'll have to set into a poll.

Just one thing: "estar a tu lado" instead of "estar al lado de tí"
What do you think?

11 Februar 2008 02:24

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Yes it's better, I edit , thank you Lilian.

11 Februar 2008 02:29

lilian canale
Antall Innlegg: 14972