Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Spaans - bende seni seviyorum hayatım seni cok...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksSpaansServischBulgaarsEngelsBraziliaans PortugeesFransZweedsMacedonisch

Categorie Brief/E-Mail

Titel
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Tekst
Opgestuurd door bruninhabh
Uitgangs-taal: Turks

bende seni seviyorum hayatım


seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
Details voor de vertaling
bende seni seviyorum hayatım

seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm

aşkım

canım

seni seviyom

Titel
Yo también te quiero mi vida
Vertaling
Spaans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Spaans

Yo también te quiero mi vida
Te quiero mucho mi querida y te extraño mucho, hasta daría mi alma para estar a tu lado, eres todo para mí, mi corazón. besitos.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 12 februari 2008 09:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 februari 2008 02:05

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi turkishmiss

This looks great, however my Turkish is zero, so I'll have to set into a poll.

Just one thing: "estar a tu lado" instead of "estar al lado de tí"
What do you think?

11 februari 2008 02:24

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Yes it's better, I edit , thank you Lilian.

11 februari 2008 02:29

lilian canale
Aantal berichten: 14972