Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İspanyolca - bende seni seviyorum hayatım seni cok...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİspanyolcaSırpçaBulgarcaİngilizceBrezilya PortekizcesiFransızcaİsveççeMakedonca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Metin
Öneri bruninhabh
Kaynak dil: Türkçe

bende seni seviyorum hayatım


seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bende seni seviyorum hayatım

seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm

aşkım

canım

seni seviyom

Başlık
Yo también te quiero mi vida
Tercüme
İspanyolca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İspanyolca

Yo también te quiero mi vida
Te quiero mucho mi querida y te extraño mucho, hasta daría mi alma para estar a tu lado, eres todo para mí, mi corazón. besitos.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 12 Şubat 2008 09:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Şubat 2008 02:05

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi turkishmiss

This looks great, however my Turkish is zero, so I'll have to set into a poll.

Just one thing: "estar a tu lado" instead of "estar al lado de tí"
What do you think?

11 Şubat 2008 02:24

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Yes it's better, I edit , thank you Lilian.

11 Şubat 2008 02:29

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972