Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Spanski - bende seni seviyorum hayatım seni cok...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiSpanskiSrpskiBugarskiEngleskiPortugalski brazilskiFrancuskiSvedskiMakedonski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Tekst
Podnet od bruninhabh
Izvorni jezik: Turski

bende seni seviyorum hayatım


seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
Napomene o prevodu
bende seni seviyorum hayatım

seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm

aşkım

canım

seni seviyom

Natpis
Yo también te quiero mi vida
Prevod
Spanski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Spanski

Yo también te quiero mi vida
Te quiero mucho mi querida y te extraño mucho, hasta daría mi alma para estar a tu lado, eres todo para mí, mi corazón. besitos.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 12 Februar 2008 09:47





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Februar 2008 02:05

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi turkishmiss

This looks great, however my Turkish is zero, so I'll have to set into a poll.

Just one thing: "estar a tu lado" instead of "estar al lado de tí"
What do you think?

11 Februar 2008 02:24

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Yes it's better, I edit , thank you Lilian.

11 Februar 2008 02:29

lilian canale
Broj poruka: 14972