Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Португальский (Бразилия) - Toute ma vie, j'ai eu de la chance...Ma première...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийИспанскийПортугальский (Бразилия)Английский

Категория Мысли - Общество / Люди / Политика

Статус
Toute ma vie, j'ai eu de la chance...Ma première...
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский

"Toute ma vie, j'ai eu de la chance...Ma première est d'être né pauvre. Les pauvres véhiculent la richesse. Les riches, la misère. Comment puis-je respecter une société qui m'a refusé du pain, enfant? Qui m'a refusé de l'argent pour acheter de quoi calmer les douleurs de mon père cancéreux."
Комментарии для переводчика
propos tirés de la biographie de Lucio Urtubia dans le film "Lucio".
Ce film sera projeté le 31 mars au Majestic à Paris. à voir...

Статус
Em toda a minha vida, tive sorte...A minha primeira...
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Sweet Dreams
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

"Em toda a minha vida, tive sorte... Para começar é que eu nasci pobre. Os pobres transmitem a riqueza. Os ricos, a miséria. Como posso respeitar uma sociedade que me recusou pão, criança? Que me recusou dinheiro para comprar o que acalmasse as dores de meu pai canceroso."
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 22 Март 2008 22:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Март 2008 22:20

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"A minha primeira é que eu nasci pobre."

No Brasil seria mais comum ouvir:

Para começar, nasci pobre.

transmitem a riqueza, acho que seria mais apropriado.

"Que me recusou dinheiro para comprar o que acalmasse as dores de meu pai canceroso/com câncer."