Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Английский - El año pasado yo fui a Colombia, visité la ciudad...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийАнглийский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
El año pasado yo fui a Colombia, visité la ciudad...
Tекст
Добавлено sweet_thing
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

El año pasado fui a Colombia, visité la ciudad de Barranquilla en los meses de carnavales, observé todos los disfraces a lo largo del desfile,
disfruté tantas cosas interesantes y aprendí de sus culturas.
Salí con mis amigos,nadie bailó y jugó en los festivales,yo disfruté y pensé todo el tiempo en divertirme,una noche estuve tomando vodka y el resto del grupo fue enviado a los hoteles.
Yo me divertí y canté en mi viaje.
Комментарии для переводчика
traducir al ingles americanoe

Статус
A Visit to Colombia
Перевод
Английский

Перевод сделан Triton21
Язык, на который нужно перевести: Английский

Last year I visited the city of Barranquilla, Colombia during the months of Carnival. I observed all of the costumes along the parade, enjoyed many interesting things and learned about their cultures.
I went out with my friends; no one danced or played at the festivals, but I enjoyed it and always thought about having fun. One night, I was drinking vodka and the rest of the group was sent to the hotels.
I had fun and sang all throughout my journey.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 14 Апрель 2008 04:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Апрель 2008 03:15

Triton21
Кол-во сообщений: 124
I made some edits for clarification.

I believe that the original message has been preserved in my translation.

Do you agree?

14 Апрель 2008 04:21

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Triton,

well... you preserved the meaning.

However I'd like you correct a few small points.

1- all of the costumes along the parade
2- and learned about their cultures

I know it should be singular, since Barranquilla must not have more than one culture, but in the original is into plural, so you should translate the way it is, ok?

14 Апрель 2008 04:24

Triton21
Кол-во сообщений: 124
Ok, the deed is done, Lilly.