Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - El año pasado yo fui a Colombia, visité la ciudad...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglų

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
El año pasado yo fui a Colombia, visité la ciudad...
Tekstas
Pateikta sweet_thing
Originalo kalba: Ispanų

El año pasado fui a Colombia, visité la ciudad de Barranquilla en los meses de carnavales, observé todos los disfraces a lo largo del desfile,
disfruté tantas cosas interesantes y aprendí de sus culturas.
Salí con mis amigos,nadie bailó y jugó en los festivales,yo disfruté y pensé todo el tiempo en divertirme,una noche estuve tomando vodka y el resto del grupo fue enviado a los hoteles.
Yo me divertí y canté en mi viaje.
Pastabos apie vertimą
traducir al ingles americanoe

Pavadinimas
A Visit to Colombia
Vertimas
Anglų

Išvertė Triton21
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Last year I visited the city of Barranquilla, Colombia during the months of Carnival. I observed all of the costumes along the parade, enjoyed many interesting things and learned about their cultures.
I went out with my friends; no one danced or played at the festivals, but I enjoyed it and always thought about having fun. One night, I was drinking vodka and the rest of the group was sent to the hotels.
I had fun and sang all throughout my journey.
Validated by lilian canale - 14 balandis 2008 04:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 balandis 2008 03:15

Triton21
Žinučių kiekis: 124
I made some edits for clarification.

I believe that the original message has been preserved in my translation.

Do you agree?

14 balandis 2008 04:21

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Triton,

well... you preserved the meaning.

However I'd like you correct a few small points.

1- all of the costumes along the parade
2- and learned about their cultures

I know it should be singular, since Barranquilla must not have more than one culture, but in the original is into plural, so you should translate the way it is, ok?

14 balandis 2008 04:24

Triton21
Žinučių kiekis: 124
Ok, the deed is done, Lilly.