Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - El año pasado yo fui a Colombia, visité la ciudad...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
El año pasado yo fui a Colombia, visité la ciudad...
متن
sweet_thing پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

El año pasado fui a Colombia, visité la ciudad de Barranquilla en los meses de carnavales, observé todos los disfraces a lo largo del desfile,
disfruté tantas cosas interesantes y aprendí de sus culturas.
Salí con mis amigos,nadie bailó y jugó en los festivales,yo disfruté y pensé todo el tiempo en divertirme,una noche estuve tomando vodka y el resto del grupo fue enviado a los hoteles.
Yo me divertí y canté en mi viaje.
ملاحظاتی درباره ترجمه
traducir al ingles americanoe

عنوان
A Visit to Colombia
ترجمه
انگلیسی

Triton21 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Last year I visited the city of Barranquilla, Colombia during the months of Carnival. I observed all of the costumes along the parade, enjoyed many interesting things and learned about their cultures.
I went out with my friends; no one danced or played at the festivals, but I enjoyed it and always thought about having fun. One night, I was drinking vodka and the rest of the group was sent to the hotels.
I had fun and sang all throughout my journey.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 14 آوریل 2008 04:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 آوریل 2008 03:15

Triton21
تعداد پیامها: 124
I made some edits for clarification.

I believe that the original message has been preserved in my translation.

Do you agree?

14 آوریل 2008 04:21

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Triton,

well... you preserved the meaning.

However I'd like you correct a few small points.

1- all of the costumes along the parade
2- and learned about their cultures

I know it should be singular, since Barranquilla must not have more than one culture, but in the original is into plural, so you should translate the way it is, ok?

14 آوریل 2008 04:24

Triton21
تعداد پیامها: 124
Ok, the deed is done, Lilly.