Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Engleski - El año pasado yo fui a Colombia, visité la ciudad...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
El año pasado yo fui a Colombia, visité la ciudad...
Tekst
Podnet od sweet_thing
Izvorni jezik: Spanski

El año pasado fui a Colombia, visité la ciudad de Barranquilla en los meses de carnavales, observé todos los disfraces a lo largo del desfile,
disfruté tantas cosas interesantes y aprendí de sus culturas.
Salí con mis amigos,nadie bailó y jugó en los festivales,yo disfruté y pensé todo el tiempo en divertirme,una noche estuve tomando vodka y el resto del grupo fue enviado a los hoteles.
Yo me divertí y canté en mi viaje.
Napomene o prevodu
traducir al ingles americanoe

Natpis
A Visit to Colombia
Prevod
Engleski

Preveo Triton21
Željeni jezik: Engleski

Last year I visited the city of Barranquilla, Colombia during the months of Carnival. I observed all of the costumes along the parade, enjoyed many interesting things and learned about their cultures.
I went out with my friends; no one danced or played at the festivals, but I enjoyed it and always thought about having fun. One night, I was drinking vodka and the rest of the group was sent to the hotels.
I had fun and sang all throughout my journey.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 14 April 2008 04:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 April 2008 03:15

Triton21
Broj poruka: 124
I made some edits for clarification.

I believe that the original message has been preserved in my translation.

Do you agree?

14 April 2008 04:21

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Triton,

well... you preserved the meaning.

However I'd like you correct a few small points.

1- all of the costumes along the parade
2- and learned about their cultures

I know it should be singular, since Barranquilla must not have more than one culture, but in the original is into plural, so you should translate the way it is, ok?

14 April 2008 04:24

Triton21
Broj poruka: 124
Ok, the deed is done, Lilly.