Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Греческий - Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Поэзия
Статус
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Tекст
Добавлено
MARIAJOSE
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан
wendy
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Комментарии для переводчика
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'Ã en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Статус
Αγάπα μÎχÏι να πονÎσεις. Κι αν πονÎσεις, είναι καλό σημάδι.
Перевод
Греческий
Перевод сделан
reggina
Язык, на который нужно перевести: Греческий
Αγάπα μÎχÏι να πονÎσεις. Κι αν πονÎσεις, είναι καλό σημάδι.
Последнее изменение было внесено пользователем
Mideia
- 13 Май 2008 21:20