Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-يونانيّ - Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ فرنسيانجليزيعبريمَجَرِيّايسلنديعربييونانيّ لاتيني

صنف شعر

عنوان
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
نص
إقترحت من طرف MARIAJOSE
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف wendy

Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
ملاحظات حول الترجمة
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.

عنوان
Αγάπα μέχρι να πονέσεις. Κι αν πονέσεις, είναι καλό σημάδι.
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف reggina
لغة الهدف: يونانيّ

Αγάπα μέχρι να πονέσεις. Κι αν πονέσεις, είναι καλό σημάδι.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Mideia - 13 نيسان 2008 21:20