الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - فرنسي-يونانيّ - Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شعر
عنوان
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
نص
إقترحت من طرف
MARIAJOSE
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف
wendy
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
ملاحظات حول الترجمة
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'Ã en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
عنوان
Αγάπα μÎχÏι να πονÎσεις. Κι αν πονÎσεις, είναι καλό σημάδι.
ترجمة
يونانيّ
ترجمت من طرف
reggina
لغة الهدف: يونانيّ
Αγάπα μÎχÏι να πονÎσεις. Κι αν πονÎσεις, είναι καλό σημάδι.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Mideia
- 13 نيسان 2008 21:20