Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-یونانی - Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیفرانسویانگلیسیعبریمجارستانیایسلندیعربییونانیلاتین

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
متن
MARIAJOSE پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی wendy ترجمه شده توسط

Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.

عنوان
Αγάπα μέχρι να πονέσεις. Κι αν πονέσεις, είναι καλό σημάδι.
ترجمه
یونانی

reggina ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Αγάπα μέχρι να πονέσεις. Κι αν πονέσεις, είναι καλό σημάδι.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 13 می 2008 21:20