Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Greco - Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloFranceseIngleseEbraicoUnghereseIslandeseAraboGrecoLatino

Categoria Poesia

Titolo
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Testo
Aggiunto da MARIAJOSE
Lingua originale: Francese Tradotto da wendy

Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Note sulla traduzione
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.

Titolo
Αγάπα μέχρι να πονέσεις. Κι αν πονέσεις, είναι καλό σημάδι.
Traduzione
Greco

Tradotto da reggina
Lingua di destinazione: Greco

Αγάπα μέχρι να πονέσεις. Κι αν πονέσεις, είναι καλό σημάδι.
Ultima convalida o modifica di Mideia - 13 Maggio 2008 21:20