Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Greka - Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaFrancaAnglaHebreaHungaraIslandaArabaGrekaLatina lingvo

Kategorio Poezio

Titolo
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Teksto
Submetigx per MARIAJOSE
Font-lingvo: Franca Tradukita per wendy

Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Rimarkoj pri la traduko
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.

Titolo
Αγάπα μέχρι να πονέσεις. Κι αν πονέσεις, είναι καλό σημάδι.
Traduko
Greka

Tradukita per reggina
Cel-lingvo: Greka

Αγάπα μέχρι να πονέσεις. Κι αν πονέσεις, είναι καλό σημάδι.
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 13 Majo 2008 21:20