Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Португальский (Бразилия) - will u scrap me in english I cant ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
will u scrap me in english I cant ...
Tекст
Добавлено
Lanya
Язык, с которого нужно перевести: Английский
will u scrap me in english I cant understand ur damn language babe
Комментарии для переводчика
Edited "i" --> "I". /pias 081019.
Статус
Recado em inglês
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
Angelus
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Você vai me mandar um recado em inglês? Eu não consigo entender a droga do seu idioma, garota.
Последнее изменение было внесено пользователем
goncin
- 21 Октябрь 2008 11:51
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
19 Октябрь 2008 22:03
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Angelus,
Eu não usaria "querida" nesse contexto. Quem escreve parece demonstrar uma certa indiferença (para não dizer desprezo) com sua interlocutora. Acho que "garota" ficaria melhor ali.
19 Октябрь 2008 23:42
Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Será?
Afinal, podemos usar "querida" expressando indiferença. Acho que poderia ser também "benzinho", "amor".
Pra mim é questão de tom