Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - will u scrap me in english I cant ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
will u scrap me in english I cant ...
Teksto
Submetigx per Lanya
Font-lingvo: Angla

will u scrap me in english I cant understand ur damn language babe
Rimarkoj pri la traduko
Edited "i" --> "I". /pias 081019.

Titolo
Recado em inglês
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Você vai me mandar um recado em inglês? Eu não consigo entender a droga do seu idioma, garota.
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 21 Oktobro 2008 11:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Oktobro 2008 22:03

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Angelus,

Eu não usaria "querida" nesse contexto. Quem escreve parece demonstrar uma certa indiferença (para não dizer desprezo) com sua interlocutora. Acho que "garota" ficaria melhor ali.

19 Oktobro 2008 23:42

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Será?

Afinal, podemos usar "querida" expressando indiferença. Acho que poderia ser também "benzinho", "amor".

Pra mim é questão de tom