Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Румынский - On me dit que nos vies ne valent pas grand...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийРумынский

Категория Поэзия

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
On me dit que nos vies ne valent pas grand...
Tекст
Добавлено dana241266
Язык, с которого нужно перевести: Французский

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...

Статус
Cineva mi-a spus că vieţile noastre nu valorează prea mult...
Перевод
Румынский

Перевод сделан MÃ¥ddie
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Mi se spune că vieţile noastre nu valorează prea mult,
Ele trec într-un moment, precum trandafirii se ofilesc
Mi se spune că timpul care trece este un nemernic
Care îşi face din necazurile noastre haine
Dar totuÅŸi, cineva mi-a spus...
Комментарии для переводчика
Mi-a spus cineva că vieţile noastre nu valorează mare lucru,
Că trec într-un moment, la fel cum trandafirii pălesc,
Cineva mi-a spus că timpul care se scurge este un ticălos
Care îşi face haină din tristeţile noastre
Dar cu toate astea, cineva mi-a spus...
Последнее изменение было внесено пользователем azitrad - 9 Декабрь 2008 21:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Декабрь 2008 20:58

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Super ok, mais....

"On me dit" este la prezent... "mi se spune"

la sfârşit este, într-adevăr, "quelqu'un m'a dit", care e, cum ai zis tu, "cineva mi-a spus"