Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiromania - On me dit que nos vies ne valent pas grand...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiromania

Category Poetry

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
On me dit que nos vies ne valent pas grand...
Nakala
Tafsiri iliombwa na dana241266
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...

Kichwa
Cineva mi-a spus că vieţile noastre nu valorează prea mult...
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na MÃ¥ddie
Lugha inayolengwa: Kiromania

Mi se spune că vieţile noastre nu valorează prea mult,
Ele trec într-un moment, precum trandafirii se ofilesc
Mi se spune că timpul care trece este un nemernic
Care îşi face din necazurile noastre haine
Dar totuÅŸi, cineva mi-a spus...
Maelezo kwa mfasiri
Mi-a spus cineva că vieţile noastre nu valorează mare lucru,
Că trec într-un moment, la fel cum trandafirii pălesc,
Cineva mi-a spus că timpul care se scurge este un ticălos
Care îşi face haină din tristeţile noastre
Dar cu toate astea, cineva mi-a spus...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na azitrad - 9 Disemba 2008 21:18





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Disemba 2008 20:58

azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
Super ok, mais....

"On me dit" este la prezent... "mi se spune"

la sfârşit este, într-adevăr, "quelqu'un m'a dit", care e, cum ai zis tu, "cineva mi-a spus"