Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Русский-Турецкий - nadeyu sto ti magla schitat sto ya pishu. snovem...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность
Статус
nadeyu sto ti magla schitat sto ya pishu. snovem...
Tекст
Добавлено
ratatu
Язык, с которого нужно перевести: Русский
nadeyu sto ti magla schitat sto ya pishu.
snovem godom ot menya to ze. tseluyu vas ot glazni.
Статус
Umarım yazdıklarımı okuyabilmişsin.
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
fikomix
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Umarım yazdıklarımı okuyabilmişsindir.
Yeni yıl için benden de aynı dileklerle. Gözlerinizden öpüyorum.
Последнее изменение было внесено пользователем
handyy
- 31 Декабрь 2008 02:41
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Декабрь 2008 23:36
handyy
Кол-во сообщений: 2118
"Yeni yılda benden de öyle"--> Bu kısım biraz garip duruyor. Başka nasıl söylenebilir?
29 Декабрь 2008 23:55
fikomix
Кол-во сообщений: 614
handyy
"Yeni yılda benden aynıca" - ne dersin?
30 Декабрь 2008 00:07
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Cıkkk, bu da olmadı. "Yeni yıl için ben de aynısını düşünüyorum/umuyorum." gibi birşey mi diyor acaba? Farkındayım benimki de çok uyduruk oldu, ama hayal gücüm bu kadarına izin veriyor.
30 Декабрь 2008 00:12
fikomix
Кол-во сообщений: 614
"Yeni yıl için ben de aynısını düşünüyorum/umuyorum. Evet öyle bir şey
"Yeni yıl için ben de aynı dilekler" diyelim mi?
30 Декабрь 2008 00:20
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Yeni yıl için ben
den
de aynı dilekler
le
.
30 Декабрь 2008 00:23
fikomix
Кол-во сообщений: 614
30 Декабрь 2008 00:33
handyy
Кол-во сообщений: 2118
30 Декабрь 2008 00:36
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hi, could any of you tell me whether this text says:
"I hope you could read what I wrote. With the same wishes for the new year/Christmas! Kiss your eyes!"
CC:
ramarren
Melissenta
Garret
RainnSaw
gaponka
afkalin
31 Декабрь 2008 02:26
RainnSaw
Кол-во сообщений: 76
handyy
, Yes, it looks like the meaning of that transliteration is close to your english bridge.
31 Декабрь 2008 02:41
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Thank you so much
----
Fikomix, enjoy your points!
31 Декабрь 2008 02:45
fikomix
Кол-во сообщений: 614
Thank you handyy
31 Декабрь 2008 02:57
handyy
Кол-во сообщений: 2118
You're welcome!