Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Турецька - nadeyu sto ti magla schitat sto ya pishu. snovem...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаТурецька

Категорія Щоденне життя

Заголовок
nadeyu sto ti magla schitat sto ya pishu. snovem...
Текст
Публікацію зроблено ratatu
Мова оригіналу: Російська

nadeyu sto ti magla schitat sto ya pishu.
snovem godom ot menya to ze. tseluyu vas ot glazni.

Заголовок
Umarım yazdıklarımı okuyabilmişsin.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено fikomix
Мова, якою перекладати: Турецька

Umarım yazdıklarımı okuyabilmişsindir.
Yeni yıl için benden de aynı dileklerle. Gözlerinizden öpüyorum.
Затверджено handyy - 31 Грудня 2008 02:41





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Грудня 2008 23:36

handyy
Кількість повідомлень: 2118
"Yeni yılda benden de öyle"--> Bu kısım biraz garip duruyor. Başka nasıl söylenebilir?

29 Грудня 2008 23:55

fikomix
Кількість повідомлень: 614

handyy
"Yeni yılda benden aynıca" - ne dersin?

30 Грудня 2008 00:07

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Cıkkk, bu da olmadı. "Yeni yıl için ben de aynısını düşünüyorum/umuyorum." gibi birşey mi diyor acaba? Farkındayım benimki de çok uyduruk oldu, ama hayal gücüm bu kadarına izin veriyor.

30 Грудня 2008 00:12

fikomix
Кількість повідомлень: 614
"Yeni yıl için ben de aynısını düşünüyorum/umuyorum. Evet öyle bir şey
"Yeni yıl için ben de aynı dilekler" diyelim mi?

30 Грудня 2008 00:20

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Yeni yıl için benden de aynı dileklerle.

30 Грудня 2008 00:23

fikomix
Кількість повідомлень: 614

30 Грудня 2008 00:33

handyy
Кількість повідомлень: 2118

30 Грудня 2008 00:36

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Hi, could any of you tell me whether this text says:

"I hope you could read what I wrote. With the same wishes for the new year/Christmas! Kiss your eyes!"

CC: ramarren Melissenta Garret RainnSaw gaponka afkalin

31 Грудня 2008 02:26

RainnSaw
Кількість повідомлень: 76
handyy, Yes, it looks like the meaning of that transliteration is close to your english bridge.

31 Грудня 2008 02:41

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Thank you so much

----


Fikomix, enjoy your points!

31 Грудня 2008 02:45

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Thank you handyy

31 Грудня 2008 02:57

handyy
Кількість повідомлень: 2118
You're welcome!