Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Турецкий - nu gandest dece asa viata

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийТурецкий

Категория Независимое сочинительство

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
nu gandest dece asa viata
Tекст
Добавлено selito
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

nu te gândeşti de ce e aşa viaţa?,
Комментарии для переводчика
<edit>"nu gandest dece asa viata" with "nu te gândeşti de ce e aşa viaţa?"</edit>(12/30/francky thanks to azitrad's notification)

Статус
Hayat neden bu şekilde olduğunu düşünmüyor musun?
Перевод
Турецкий

Перевод сделан gulash
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Hayat neden bu şekilde olduğunu düşünmüyor musun?
Комментарии для переводчика
Hayat niçin böyle olduğunu düşünmüyor musun?
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 1 Март 2009 16:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Декабрь 2008 07:19

azitrad
Кол-во сообщений: 970
The text in Romanian, besides the fact it has no diacritics (which is excusable as the requester is not a native speaker), is written in a very bad Romanian....
I would suggest (though it would be great if selito could check the source again): "nu te gândeşti de ce e aşa viaţa?", meaning: "don't you think about why life is as it is? / don't you wonder why life is like this?"


30 Декабрь 2008 20:19

selito
Кол-во сообщений: 1
hmm okey u look very polite thanx a lot and i have 2 more sentences in Romanian can u translete them ?)
nu lasa pe nimeni tu i-am sufleful.
nu lasa pe altcineva sar mi la sufletul din afara de tine.

30 Декабрь 2008 23:37

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks Andreea, I edited the original text.
selito, if you want these texts to be translated, just do the same as you did for this one.
Or you can also click here . Best regards,


25 Февраль 2009 15:52

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
hi,azitrad! me again!
could you give me a ridge for this tiny one, please! already thanks!