Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rumunų-Turkų - nu gandest dece asa viata

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųTurkų

Kategorija Laisvas rašymas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
nu gandest dece asa viata
Tekstas
Pateikta selito
Originalo kalba: Rumunų

nu te gândeşti de ce e aşa viaţa?,
Pastabos apie vertimą
<edit>"nu gandest dece asa viata" with "nu te gândeşti de ce e aşa viaţa?"</edit>(12/30/francky thanks to azitrad's notification)

Pavadinimas
Hayat neden bu şekilde olduğunu düşünmüyor musun?
Vertimas
Turkų

Išvertė gulash
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Hayat neden bu şekilde olduğunu düşünmüyor musun?
Pastabos apie vertimą
Hayat niçin böyle olduğunu düşünmüyor musun?
Validated by FIGEN KIRCI - 1 kovas 2009 16:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 gruodis 2008 07:19

azitrad
Žinučių kiekis: 970
The text in Romanian, besides the fact it has no diacritics (which is excusable as the requester is not a native speaker), is written in a very bad Romanian....
I would suggest (though it would be great if selito could check the source again): "nu te gândeşti de ce e aşa viaţa?", meaning: "don't you think about why life is as it is? / don't you wonder why life is like this?"


30 gruodis 2008 20:19

selito
Žinučių kiekis: 1
hmm okey u look very polite thanx a lot and i have 2 more sentences in Romanian can u translete them ?)
nu lasa pe nimeni tu i-am sufleful.
nu lasa pe altcineva sar mi la sufletul din afara de tine.

30 gruodis 2008 23:37

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Andreea, I edited the original text.
selito, if you want these texts to be translated, just do the same as you did for this one.
Or you can also click here . Best regards,


25 vasaris 2009 15:52

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
hi,azitrad! me again!
could you give me a ridge for this tiny one, please! already thanks!