Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Турски - nu gandest dece asa viata

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиТурски

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
nu gandest dece asa viata
Текст
Предоставено от selito
Език, от който се превежда: Румънски

nu te gândeşti de ce e aşa viaţa?,
Забележки за превода
<edit>"nu gandest dece asa viata" with "nu te gândeşti de ce e aşa viaţa?"</edit>(12/30/francky thanks to azitrad's notification)

Заглавие
Hayat neden bu şekilde olduğunu düşünmüyor musun?
Превод
Турски

Преведено от gulash
Желан език: Турски

Hayat neden bu şekilde olduğunu düşünmüyor musun?
Забележки за превода
Hayat niçin böyle olduğunu düşünmüyor musun?
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 1 Март 2009 16:58





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Декември 2008 07:19

azitrad
Общо мнения: 970
The text in Romanian, besides the fact it has no diacritics (which is excusable as the requester is not a native speaker), is written in a very bad Romanian....
I would suggest (though it would be great if selito could check the source again): "nu te gândeşti de ce e aşa viaţa?", meaning: "don't you think about why life is as it is? / don't you wonder why life is like this?"


30 Декември 2008 20:19

selito
Общо мнения: 1
hmm okey u look very polite thanx a lot and i have 2 more sentences in Romanian can u translete them ?)
nu lasa pe nimeni tu i-am sufleful.
nu lasa pe altcineva sar mi la sufletul din afara de tine.

30 Декември 2008 23:37

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks Andreea, I edited the original text.
selito, if you want these texts to be translated, just do the same as you did for this one.
Or you can also click here . Best regards,


25 Февруари 2009 15:52

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
hi,azitrad! me again!
could you give me a ridge for this tiny one, please! already thanks!