Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



442Перевод - Английский-Испанский - No sunset outshines the splendour of your ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийскийРумынскийГреческийИспанскийПортугальский (Бразилия)СербскийАлбанскийАрабскийТурецкийНемецкийПольскийШведскийБоснийскийФранцузскийПортугальскийДатскийГолландскийУкраинскийКаталанскийЛатинский языкБолгарскийНорвежскийФинскийВенгерскийКитайский упрощенный

Категория Независимое сочинительство

Статус
No sunset outshines the splendour of your ...
Tекст
Добавлено zahir
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Статус
Ninguna puesta de sol supera el esplendor de tu...
Перевод
Испанский

Перевод сделан jreyest
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Ninguna puesta de sol supera el esplendor de tu rostro, ninguna estrella brilla más que tus ojos, ninguna luna tendrá jamás tu misterioso encanto y nunca el sol resplandecerá más que tú.
Комментарии для переводчика
Traducción directa del original italiano.
Последнее изменение было внесено пользователем pirulito - 16 Май 2007 22:03





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Май 2007 02:20

jreyest
Кол-во сообщений: 55
Pirulito. Me parece una buena modificación. Gracias.