Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Английский - Fallen Angel
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Fallen Angel
Текст для перевода
Добавлено
lachendelfje
Язык, с которого нужно перевести: Английский
Fallen Angel
Комментарии для переводчика
Deze willen wij graag als band naam gebruiken en Latijn leek ons wel mooi.
Последние изменения внесены
cucumis
- 23 Август 2007 18:35
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
23 Август 2007 10:43
Porfyhr
Кол-во сообщений: 793
The translation is just "Fallen angel".
The Dutch text is just saying that the requester wishes to use it as a band name in Latin.
23 Август 2007 10:57
goncin
Кол-во сообщений: 3706
It's so fun that Latin "caducus" gave "caduco" in Portuguese, but meaning "decrepit". "Angelus" gave "anjo". Even then, the Latin sentence sounds very funny and nonsense in Portuguese