Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Английски - Fallen Angel
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Fallen Angel
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
lachendelfje
Език, от който се превежда: Английски
Fallen Angel
Забележки за превода
Deze willen wij graag als band naam gebruiken en Latijn leek ons wel mooi.
Най-последно е прикачено от
cucumis
- 23 Август 2007 18:35
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Август 2007 10:43
Porfyhr
Общо мнения: 793
The translation is just "Fallen angel".
The Dutch text is just saying that the requester wishes to use it as a band name in Latin.
23 Август 2007 10:57
goncin
Общо мнения: 3706
It's so fun that Latin "caducus" gave "caduco" in Portuguese, but meaning "decrepit". "Angelus" gave "anjo". Even then, the Latin sentence sounds very funny and nonsense in Portuguese