Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Enskt - Fallen Angel

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktLatín

Heiti
Fallen Angel
tekstur at umseta
Framborið av lachendelfje
Uppruna mál: Enskt

Fallen Angel
Viðmerking um umsetingina
Deze willen wij graag als band naam gebruiken en Latijn leek ons wel mooi.
Rættað av cucumis - 23 August 2007 18:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 August 2007 10:43

Porfyhr
Tal av boðum: 793
The translation is just "Fallen angel".

The Dutch text is just saying that the requester wishes to use it as a band name in Latin.

23 August 2007 10:57

goncin
Tal av boðum: 3706
It's so fun that Latin "caducus" gave "caduco" in Portuguese, but meaning "decrepit". "Angelus" gave "anjo". Even then, the Latin sentence sounds very funny and nonsense in Portuguese