Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Inglese - Fallen Angel
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Fallen Angel
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
lachendelfje
Lingua originale: Inglese
Fallen Angel
Note sulla traduzione
Deze willen wij graag als band naam gebruiken en Latijn leek ons wel mooi.
Ultima modifica di
cucumis
- 23 Agosto 2007 18:35
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Agosto 2007 10:43
Porfyhr
Numero di messaggi: 793
The translation is just "Fallen angel".
The Dutch text is just saying that the requester wishes to use it as a band name in Latin.
23 Agosto 2007 10:57
goncin
Numero di messaggi: 3706
It's so fun that Latin "caducus" gave "caduco" in Portuguese, but meaning "decrepit". "Angelus" gave "anjo". Even then, the Latin sentence sounds very funny and nonsense in Portuguese