Teksti origjinal - Anglisht - Fallen AngelStatusi aktual Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:  
| | | gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
Fallen Angel | Vërejtje rreth përkthimit | Deze willen wij graag als band naam gebruiken en Latijn leek ons wel mooi. |
|
Publikuar per heren e fundit nga cucumis - 23 Gusht 2007 18:35
Mesazhi i fundit | | | | | 23 Gusht 2007 10:43 | | | The translation is just "Fallen angel".
The Dutch text is just saying that the requester wishes to use it as a band name in Latin. | | | 23 Gusht 2007 10:57 | | | It's so fun that Latin "caducus" gave "caduco" in Portuguese, but meaning "decrepit". "Angelus" gave "anjo". Even then, the Latin sentence sounds very funny and nonsense in Portuguese  |
|
|