Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Arabic-French - اخبار يا سمين...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ArabicFrench

Nhóm chuyên mục Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
اخبار يا سمين...
Text
Submitted by maxximo
Source language: Arabic

من جد
اخبار يا سمين
ولا متشوفينها
ايه انتي نسيتيني
اما انا مانسىىىى

Title
Des nouvelles de Yasmine
Dịch
French

Translated by Mokhtari
Target language: French

C'est vrai?
Des nouvelles de Yasmine?
Ou bien tu ne la vois pas.
Alors, tu m'as oublié?
Par contre, moi je n'oublie pas.
Validated by Francky5591 - 1 Tháng 3 2008 12:45





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 1 2008 11:48

asmaingeneer
Tổng số bài gửi: 19
ce message est écrit en language arabe familier, il ne peut pas être traduit.
car la langue est spécifique à une région bien déterminée.

4 Tháng 1 2008 11:49

asmaingeneer
Tổng số bài gửi: 19
veuillez écrire votre texte correctement pour que je puisse vous aider

29 Tháng 2 2008 12:25

elmota
Tổng số bài gửi: 744
bridge:
(i dont think the first line is proper arabic, something is missing)
News of Yasmine
Or you do not see her?
What, you forgot me?
I on the other hand never forget
--end bridge--
that sounds a bit disconnected!

CC: Francky5591

29 Tháng 2 2008 21:17

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
I systrannized this line #1 and obtained :
"From grandfather", and Mokhtari translated : "C'est vrai?", and I must say I'm a bit confused (it means "is it true?".
Mokhtari, could you explain this first sentence? is it some kind of idiomatic Arabic expression?"
I can't validate without knowing what it is about.
Thank you

1 Tháng 3 2008 09:57

elmota
Tổng số bài gửi: 744
actually "From grandfather" is correct, but it can be read in another way, "jad" means "seriously", now if the guy just said "jad?" i would have said yeah sure, it means "really?" or "seriously?" but the problem is that first word coming before it, listen, knowing how slang burns like fire amongst the young (and everybody as a matter of fact) this could be the new hip way of saying: seriously? you have no idea how many new hip ways we hear in a month

1 Tháng 3 2008 12:45

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
OK, Thanks a lot elmota, I'll validate this translation ...