Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Russian-Turkish - У нас с Катей не получилось, Ñ‚.к. мы устали и...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RussianFrenchTurkish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship

Title
У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...
Text
Submitted by ery84
Source language: Russian

У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и решили встретиться завтра днем. До завтра, целую.Эрай извини, но у нас сегодня не получется, т. к. сегодня мы с семьей едем на День Рождения к бабушке, но зато завтра у нас целый день и целый вечер свободны. Целуем, очень скучаем, до скорой встречи, пока.

Title
Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk....
Dịch
Turkish

Translated by GeminiTM
Target language: Turkish

Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk ve yarın gündüz göreşmeye karar verdik. Yarın görüşürüz, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün olmaz çünkü ben ailemle büyükannemin Doğum Gününe gidiyoruz, ama, yarın tam gün ve akşam biz uygunuz. Seni çok özledik, en yakın zamanda görüşmek üzere, öptük, hoşçakal.
Validated by smy - 9 Tháng 2 2008 13:43





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 2 2008 15:09

Ayça K
Tổng số bài gửi: 1
çünkü:
"Katya ile gelemedik, yorgunduk ve yarın öğleden sonra görüşmeye karar verdik. Yarın görüşmek üzere, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün gelmeyeceğiz çünkü ailecek büyükannemizin doğumgününe gidiyoruz fakat öte yandan yarın, tüm gün ve akşam serbestiz. Seni öpüyoruz; çok özledik, görüşmek üzere, hoşçakal."
daha doğru bir çeviri olacağını düşünüyorum.

2 Tháng 2 2008 18:02

GeminiTM
Tổng số bài gửi: 10
Ayça, hımmm, sen acaba Tanyanın arkadaşı değilmisin? ODTÜ'de okuyorsun değil mi?