Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Portuguese brazilian - scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Letter / Email

Title
scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto...
Text
Submitted by daniele alves
Source language: Italian

Ti Penso
scusa il mio silenzio,ma qui le cose sono molto diverse ,il lavoro mi prende tanto tempo ,ogni giorno ti penso,e credimi che vorrei essere li con te.... anche a me mancano i tuoi baci gustosi ! tu come stai? spero bene......una marea di baci !!!!!!

Title
desculpe-me pelo meu silêncio, mas aqui as coisas são muito diferentes...
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by goncin
Target language: Portuguese brazilian

Penso em você
desculpe-me pelo meu silêncio, mas aqui as coisas são muito diferentes, o trabalho me toma tanto tempo, penso em você todos os dias, e, acredite que gostaria de estar aí com você.... também eu sinto falta de seus beijos deliciosos ! como vai? espero que bem.....um oceano de beijos!!!!!!
Remarks about the translation
"Marea" significa, literalmente, "maré, onda", mas foi usada no contexto para expressar o conceito de "uma grande quantidade", pelo que preferi traduzi-la por "oceano", mantendo a conotação marítima. ;)
Validated by casper tavernello - 11 Tháng 2 2008 21:50





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 2 2008 10:27

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"desculpe-me o meu silêncio"


duas alternativas :

desculpe o meu silêncio
desculpe-me pelo meu silêncio



7 Tháng 2 2008 10:27

goncin
Tổng số bài gửi: 3706