Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - sen siz geçen hergün, beni sana daha çok baÄŸlıyor.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
sen siz geçen hergün, beni sana daha çok bağlıyor.
Text
Submitted by yaba
Source language: Turkish

sensiz geçen hergün, beni sana daha çok bağlıyor.

Title
Each day passing without you makes me fonder of you
Dịch
English

Translated by sirinler
Target language: English

Each day passing without you makes me fonder of you
Remarks about the translation
:)
Validated by dramati - 23 Tháng 2 2008 19:08





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

22 Tháng 2 2008 14:15

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Everyday which passes without you, ties me more to you.

22 Tháng 2 2008 17:47

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
sorry, not a good translation, and the english is substandard

23 Tháng 2 2008 14:07

smy
Tổng số bài gửi: 2481
it does not convey the meaning

23 Tháng 2 2008 14:10

sirinler
Tổng số bài gửi: 134
How is it now, Smy??? I have totally changed it

23 Tháng 2 2008 14:22

smy
Tổng số bài gửi: 2481
you should work on it a bit sirinler,
because when you translate your Englih version into Turkish it reads as "Sensiz yaşadığımda hergün sana çok bağlandım".

23 Tháng 2 2008 14:25

sirinler
Tổng số bài gửi: 134
Now, you can look at it again... a different one..

23 Tháng 2 2008 14:34

smy
Tổng số bài gửi: 2481
I suggest "Each day passing without you makes me fonder to you." and having a poll over again



CC: dramati

23 Tháng 2 2008 14:35

sirinler
Tổng số bài gửi: 134