主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-英语 - sen siz geçen hergün, beni sana daha çok baÄŸlıyor.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室 - 爱 / 友谊
本翻译"仅需意译"。
标题
sen siz geçen hergün, beni sana daha çok bağlıyor.
正文
提交
yaba
源语言: 土耳其语
sensiz geçen hergün, beni sana daha çok bağlıyor.
标题
Each day passing without you makes me fonder of you
翻译
英语
翻译
sirinler
目的语言: 英语
Each day passing without you makes me fonder of you
给这篇翻译加备注
:)
由
dramati
认可或编辑 - 2008年 二月 23日 19:08
最近发帖
作者
帖子
2008年 二月 22日 14:15
turkishmiss
文章总计: 2132
Everyday which passes without you, ties me more to you.
2008年 二月 22日 17:47
kfeto
文章总计: 953
sorry, not a good translation, and the english is substandard
2008年 二月 23日 14:07
smy
文章总计: 2481
it does not convey the meaning
2008年 二月 23日 14:10
sirinler
文章总计: 134
How is it now, Smy??? I have totally changed it
2008年 二月 23日 14:22
smy
文章总计: 2481
you should work on it a bit sirinler,
because when you translate your Englih version into Turkish it reads as "Sensiz yaşadığımda hergün sana çok bağlandım".
2008年 二月 23日 14:25
sirinler
文章总计: 134
Now, you can look at it again... a different one..
2008年 二月 23日 14:34
smy
文章总计: 2481
I suggest "Each day passing without you makes me fonder to you." and having a poll over again
CC:
dramati
2008年 二月 23日 14:35
sirinler
文章总计: 134