Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Arabic-English - حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ArabicEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
Title
حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...
Text
Submitted by SamerH
Source language: Arabic

حضرة السيد / خالد علي

ارجوا من سيادتكم التكرم بفتح حساب جاري هذا حسب المرفق.

تحياتي


سامر

Title
Attention to: Mr. Khaled Ali
Dịch
English

Translated by elmota
Target language: English

Attention to: Mr. Khaled Ali

Please be kind to open a current account according to the attached.

Regards

Sammer
Remarks about the translation
(Attention to) to replace حضرة
I think the Arabic version is very lame... more in the comments below
Validated by lilian canale - 2 Tháng 5 2008 23:15





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 5 2008 11:34

elmota
Tổng số bài gửi: 744
I think the Arabic version is lame, when u ask for something like that u gotta be more specific than: please open an account... the arabic one is very full of fluffy words i dont know why people keep doing that, but its a sad truth, anyway, i think this translation should be by meaning only