Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Portuguese - salut! ça va? merci pour tout! de rien! je...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchPortugueseArabicTurkishPolishEnglish

Title
salut! ça va? merci pour tout! de rien! je...
Text
Submitted by lilirocky
Source language: French

salut! ça va? merci pour tout! de rien! je t'adore!
Remarks about the translation
j'aimerais que vous me traduisiez ce texte et si possible me donner des expression fréquentes et utiles. merci d'avance de votre aide! au revoir et bonne chance!

Title
Olá! Tudo bem?
Dịch
Portuguese

Translated by Lein
Target language: Portuguese

Olá! Tudo bem? Obrigado por tudo! De nada! Adoro-te!
Remarks about the translation
Obrigado -> obrigada if said by a woman
Validated by Sweet Dreams - 28 Tháng 6 2008 21:55





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 6 2008 00:38

Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Lein, tanto faz ser "obrigado" como "obrigada". Penso que não é por se tratarem de diferentes géneros que a palavra iria mudar. Pelo menos nunca ouvi tal coisa.

26 Tháng 6 2008 00:44

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Olá Sweet Dreams,

No nosso português tupiniquim muda sim, de acordo com quem fala, mas não sei se no europeu isso acontece. Se tu dizes que não...eu acredito.

Na verdade essa expressão é uma elipse de:
Sinto-me obrigado/a (a retribuir o favor).

26 Tháng 6 2008 00:44

Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
A sério?
De facto, nunca tinha ouvido tal coisa. Penso que aqui não se muda de acordo com a pessoa.

26 Tháng 6 2008 14:53

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
É mesmo?
Aprendi mais uma coisa hoje! Tu como mulher dizes ‘obrigado’ então?

Vi agora que as notas estão completamente sem sentido no momento… Podias tirar se em Portugal não é verdade? Queria escrever ‘Obrigado -> obrigada if said by a woman’…

Obrigada! (ou então Obrigado …)

26 Tháng 6 2008 16:49

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
A minha professora era de Lisboa no curso básico de português aqui. Ela ensinou-nos que será falado como mulher "obrigada" e como homen "obrigado". Nunca ouvi outra coisa, também o n/ fornecedor português escreve nos e-mails ele (patra~ão) obrigado, a secretária "obrigada".

27 Tháng 6 2008 11:59

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Sweet dreams? Podias modifica-lo por favor?
Obrigada!

28 Tháng 6 2008 21:54

Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Eu é que já aprendi uma coisa hoje!
Nunca tinha ouvido tal coisa!

Obrigado