Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Russian-Turkish - Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RussianTurkish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой как...
Text
Submitted by karafatma
Source language: Russian

Ты потерял подарок небес. Больше у тебя такой девушки как я никогда не будет.

Title
Cennetin bir hediyesini kaybettin....
Dịch
Turkish

Translated by fobus
Target language: Turkish

Sen cennetin bir hediyesini kaybettin. Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın.
Remarks about the translation
"Fazlası Benim gibi bir kıza asla sahip olamayacaksin." cümlesi
"Fazlası Benim gibi kızlar asla senin olmayacak" şeklinde de yorumlanabilir.
Validated by handyy - 5 Tháng 8 2008 22:33





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 8 2008 23:18

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Merhaba Fobus,

"Fazlası benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın" --> biraz garip bir cümle. şöyle diyebilir miyiz:

"Daha da önemlisi benim gibi kızlara asla sahip olamayacaksın"

3 Tháng 8 2008 03:36

fobus
Tổng số bài gửi: 7
Merhaba. Doğrudur. Cümleyi anlayabiliyorum çoğu zaman ama cümlenin akışına göre uygun kelimeyi getirmek kolay olmuyor.

Ben aslında mükemmel derecede Rusca bilmiyorum. Bir yıl Rusca eğitimi aldım. Okuyorum, anlayabildigim cümleleri ceviriyorum. Anlayamadıklarımı kurcalamıyorum.

3 Tháng 8 2008 10:33

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
"Fazlası" diyince anlamsal olarak bozuk oluyor. Rusça hiç bilmiyorum fakat yaptığın çevirinden çıkan anlama göre "fazlası" yerine "daha da önemlisi/ayrıca" desek daha güzel olacak gibi geldi bana. o şekilde düzenleyip oylamaya sunacağım. diğerlerinin yaptığı yorumlara göre gerekirse yeniden düzenleriz

6 Tháng 8 2008 09:08

karafatma
Tổng số bài gửi: 1
My sentens in english-
You will never have girl like me (same me) in future.