Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-English - Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanEnglish

Title
Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...
Text
Submitted by cbc
Source language: German

Guten Tag Herr M.,

Ein Kollege von mir, seine Freundin ist Chinesin, suchte eine Stelle in China bei einer ausländischen
Firma, z.B. als Produktionsleiter, Qualitätsüberwachung oder dergleichen.

M. B., xxx@yyy.zz

Ich habe ihm auch Ihre Koordinaten durchgegeben.

Liebe Grüße auch von M. B., über ihn bin ich auf Sie gestoßen. Wir haben uns wahrscheinlich
schon mal an einem "Bertschy-Fest" getroffen.

Mit freundlichen Grüßen
M. B.
Remarks about the translation
Male names abbreviated <goncin />.

Title
Dear Mr. M., A colleague...
Dịch
English

Translated by jollyo
Target language: English

Dear Mr. M.,

A collegue of mine, his girlfriend is Chinese, looked for a job in China at a foreign firm, e.g. as a production manager, quality surveillance or suchlike.

M.B., xxx@yyy.zz

I have also given him your coordinates.

Best regards, also from M.B., I came across you because of him. We probably met before at a “Bertschy-party”.

Kind regards,
M.B.
Remarks about the translation
It seems a bit strange to me that this letter starts in past tense rather than present tense.
"sucht" instead of "suchte"?
In which case "looked for" should be edited into "is looking for".
Jollyo
Validated by lilian canale - 3 Tháng 9 2008 05:12





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

27 Tháng 8 2008 18:08

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Only one word " Freundin =====> girlfriend.

28 Tháng 8 2008 09:51

Lila F.
Tổng số bài gửi: 159
Freundin - girlfriend

28 Tháng 8 2008 10:07

wkn
Tổng số bài gửi: 332
It seems like "girlfriend" would be the best translation for Freundin in this setting.

28 Tháng 8 2008 20:15

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
yes I agree,

29 Tháng 8 2008 08:19

Shaneeae
Tổng số bài gửi: 55
I think "looked for" (she has stopped looking) should be changed to "was looking for" (she may still be looking).

29 Tháng 8 2008 15:07

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
I agree with all of the above.

30 Tháng 8 2008 02:04

jollyo
Tổng số bài gửi: 330
The strange thing is that the original text actually says that this friend stopped looking...
The translation is correct in that point, or the writer meant to say something else

Girlfriend in English usually has the sound of a relationship, which is not necessarily the case here...


1 Tháng 9 2008 11:29

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
It could be just any friend, but when someone says 'seine Freundin ist Chinesin' he usually means girlfriend. In a relationship. Otherwise he would have said something like 'he has a Chinese friend', or 'a friend of his is Chinese'.

1 Tháng 9 2008 18:07

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
and therefor he looks for a job in China.

2 Tháng 9 2008 12:10

jollyo
Tổng số bài gửi: 330
It's fine with me, and hopefully with the requester.
Text is edited to 'girlfriend'.