Dịch - Bosnian-Dutch - Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?...Current status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Explanations This translation request is "Meaning only". | Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?... | | Source language: Bosnian
Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?
Zdravo draga, kaki si? sta radis? Ljubim te, volim te |
|
| Armano jij bent de persoon die ik het liefst aan mijn zijde wil... | | Target language: Dutch
Armano jij bent de persoon die ik het liefst aan mijn zijde wil...
Hallo lieverd, hoe gaat het? Wat ben je aan het doen? Ik kus je, ik hou van je | Remarks about the translation | In het Servisch zeggen ze ik kus je, maar in Nederland zeggen wij meestal Kusjes, aan het einde van bericht/telefoontje |
|
Validated by Lein - 29 Tháng 8 2008 14:25
|